==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྦས་གསང་དོན་བསྡུས་ཚེ་སྒྲུབ།
སྦས་གསང་དོན་བསྡུས་ཚེ་སྒྲུབ།
སྦས་གསང་དོན་བསྡུས་ཚེ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔
ཤྲཱི་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་བཛྲ་ཡེ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་ལས༔ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་མེད་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་མཉེས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ལུས་ལ་ཕོག༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བརྙེས་འཇའ་ལུས་འགྲུབ༔ འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ལུས་མཆོག་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཛཿ རང་ཉིད་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་གྲངས་མེད་འཕྲོས༔ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་མཉེས་མཆོད་ཕུལ༔ ཐུགས་རྗེའི་ནུས་རྩལ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ངག་ལ་ཕོག༔ ཚངས་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་རྫོགས༔ འགག་མེད་གྲགས་སྟོང་ནུས་རྩལ་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་
རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཛཿ རང་ཉིད་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ མཐིང་གསལ་འོད་ཟེར་སྣང་སྲིད་ཁྱབ་པར་འཕྲོས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོར་དགྱེས་པའི་མཆོད་པ་ཕུལ༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བྱང་ཆུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་ཕོག༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་སྣང་སྟོང་མི་རྟོག་པའི༔ འཆི་མེད་རིག་རྩལ་ཆོས་སྐུའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཛཿ རང་ཉིད་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་ཟེར་ལྗང་ནག་འཁོར་འདས་ཁྱབ་པར་འཕྲོས༔ དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ཏེ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ༔ རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་འདུལ་ཐབས་མཁས་
འགྲོ་ཀུན་རེ་བསྐང་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཛཿ རང་ཉིད་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་འོད་དུ་ཞུ༔ དམིགས་གཏད་མཚན་འཛིན་བྲལ་བའི་ཀློང་དུ་ཐིམ༔ གདོས་བཅས་མཚན་མའི་ལུས་སྣང་དབྱིངས་སུ་ཡལ༔ འཆ

【汉语翻译】
秘密甚深要义汇集长寿修法。
秘密甚深要义汇集长寿修法。
秘密甚深要义汇集长寿修法安住。

舍利玛哈咕噜贝玛班匝耶。轮回涅槃周遍智慧自显现，刹那忆念圆满咕噜父母尊，心命吽字放出无量光，供养无边诸佛令欢喜，加持成就无死甘露流，触及自他一切有情身，获得无死金刚身成就虹身，愿获不变智慧胜妙身。
嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝萨玛雅匝 悉地帕拉吽啊 舍利吽 哈日尼萨阿玉悉地匝。
自身咕噜父母心间，放出红色铁钩形状无量光，供养本尊寂怒无边众令欢喜，慈悲之能无死甘露流，触及自他一切有情语，六十支梵音功德无余圆满，无碍声空能力愿成就。嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝萨玛雅匝 悉地帕拉吽啊 舍利吽 哈日尼萨阿玉悉地匝。
自身咕噜父母心间，放出蓝亮光芒周遍显有，供养勇士空行令欢喜，白红菩提菩提甘露流，触及自他一切有情意，乐空无别显空无分别，无死觉性法身之义愿证悟。嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝萨玛雅匝 悉地帕拉吽啊 舍利吽 哈日尼萨阿玉悉地匝。
自身咕噜父母心间，放出绿黑色光芒周遍轮涅，誓言者众海之心意令满足，四种事业功德成就甘露流，丝丝融入自他一切有情，无边诸佛之功德事业，调伏有情善巧方便，愿满一切有情之愿。嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 托创匝 班匝萨玛雅匝 悉地帕拉吽啊 舍利吽 哈日尼萨阿玉悉地匝。
自身咕噜父母融入光中，融入无有执着目标之界中，有碍有名之身显现消失于法界，

【英语翻译】
Secret Profound Meaning Condensed Longevity Practice.
Secret Profound Meaning Condensed Longevity Practice.
Secret Profound Meaning Condensed Longevity Practice resides.

Shri Maha Guru Padma Vajra ye. From the self-appearance of wisdom pervading samsara and nirvana, In an instant, remembering the complete Guru Father and Mother, From the heart-essence HUM, countless rays of light emanate, Offering a feast to please the infinite Buddhas, The stream of blessings, accomplishments, and immortal nectar, Touches the bodies of all sentient beings, May we attain the immortal Vajra body and accomplish the rainbow body, May we obtain the supreme, unchanging wisdom body.
Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal
Vajra Samaya Jaḥ Siddhi Phala Hūṃ Āḥ Hrīḥ Hūṃ Hari Ni Sa Āyuḥ Siddhi Jaḥ.
From the heart of the Guru Father and Mother within oneself, Countless red, hook-shaped lights emanate, Offering feasts to please the peaceful and wrathful deities, The power of compassion, the stream of immortal nectar, Touches the speech of all sentient beings, May we completely perfect the sixty qualities of Brahma's voice, May the unobstructed sound-emptiness power be accomplished. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Vajra Samaya Jaḥ Siddhi Phala Hūṃ Āḥ Hrīḥ Hūṃ Hari Ni Sa Āyuḥ Siddhi Jaḥ.
From the heart of the Guru Father and Mother within oneself, Clear blue light radiates, pervading existence and peace, Offering feasts to please the heroes and dakinis, The stream of white and red bodhicitta, the nectar of enlightenment, Touches the minds of all sentient beings, May we realize the meaning of the Dharmakaya, the non-dual bliss-emptiness, the non-conceptual appearance-emptiness, the immortal awareness. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Vajra Samaya Jaḥ Siddhi Phala Hūṃ Āḥ Hrīḥ Hūṃ Hari Ni Sa Āyuḥ Siddhi Jaḥ.
From the heart of the Guru Father and Mother within oneself, Greenish-black light radiates, pervading samsara and nirvana, Fulfilling the samaya of the ocean of oath-bound ones, The stream of the qualities of the four activities, accomplishments, and nectar, Gently dissolves into all sentient beings, Through the qualities and activities of the infinite Buddhas, Skillful means of taming beings, May we fulfill the hopes of all beings. Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Thötreng Tsal Vajra Samaya Jaḥ Siddhi Phala Hūṃ Āḥ Hrīḥ Hūṃ Hari Ni Sa Āyuḥ Siddhi Jaḥ.
Oneself, the Guru Father and Mother, dissolve into light, Dissolving into the space free from fixation and conceptualization, The appearance of the substantial, nominal body vanishes into the expanse,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་མེད་རིག་རྩལ་འཁོར་ཡུག་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔ རང་རིག་རིག་པའི་ཀུན་བཟང་འགྲུབ་གྱུར་ཏེ༔ འགྲོ་རྣམས་དེ་ཡི་ས་ལ་གནས་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཧ་རི་ན་ས་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཛཿ དེ་ཡང་འདི་ཕྱི་སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ༔ ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་ཆད་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ ཚེ་འདིར་ཚེ་རིང་སྲོག་གི་བར་ཆད་ཞི༔ ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ཐོབ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ འཆི་(ཕྱི་)མ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེས་བར་འགྱུར༔ འཆི་མེད་དོན་དམ་སིདྡྷི་དུས་དེར་རྙེད༔ སྐྱེ་ནས་སྐྱེ་བར་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་འགྱུར༔ མ་འོངས་སེམས་ཅན་ཐུགས་ལ་དེ་ལྟར་ཞོག༔ འདི་ནི་སྦས་གསང་དོན་བསྡུས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིན༔ ཡང་གསང་ཆོས་འདི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལས་སྲུངས༔ ས་མ་ཡ་ཐུགས་རྒྱ་བརྡའ་ཐིམ༔ མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་
ཏྲཀྴད་དུ་ས་མ་ཡ་རཀྴ་རཀྴ་རཀྴ་ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་མ་བསླད་མེད་པའོ༔ ༈ མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
སྦས་གསང་དོན་བསྡུས་ཚེ་སྒྲུབ།

【汉语翻译】
无死觉性周遍轮涅无生死，自明觉性普贤成就愿得成，有情众生皆能安住于彼地。嗡啊吽 班匝咕噜托创匝 班匝萨玛雅匝 悉地帕拉吽啊 舍依吽 哈日尼萨阿玉悉地匝。如是今生来世一切生，业障永断寿命之障碍息，此生得长寿寿命之障碍息，共同成就速得无疑虑，死后得生极乐世界刹土中，获得无死胜义成就于彼时，生生世世恒常摄受愿随行，未来有情心中如是而谨记，此乃隐秘精要寿命修法之总集。此极密法由玛哈嘎拉护，萨玛雅心印手印皆融入，玛哈嘎拉 乍秀度 萨玛雅 惹叉惹叉惹叉吽。持明不变金刚之伏藏无有讹误也。༈ 需求受用圆满亦未积，贪恋欲妙眷属亦未执，三学宝藏智慧之仓库，舍弃诵读置于心之中央。如是此乃大圆满导师噶玛定顿松饶丹贝坚赞者，于寂静处空行岩洞所书，愿善妙增长！萨瓦芒嘎拉姆！

【英语翻译】
The immortal wisdom pervades the cycle of existence and nirvana, free from birth and death.
May the self-aware wisdom, the all-good, be accomplished,
And may all beings abide in that state.
OM AH HUNG VAJRA GURU TOD TRENG TSAL VAJRA SAMAYA DZA SIDDHI PHALA HUNG AH HRIH HUNG HA RI NI SA AYUH SIDDHI DZA
Thus, in all lives, both present and future,
May the obscurations of karma be severed, and the obstacles to life be pacified.
In this life, may longevity be attained, and the obstacles to life be pacified.
May common siddhis be swiftly attained without doubt.
In the afterlife, may one be born in the realm of Sukhavati.
May the ultimate siddhi of immortality be attained at that time.
From birth to birth, may one be constantly embraced and followed.
May future sentient beings keep this in mind.
This is the essence of the hidden and secret life-accomplishment practice.
May this most secret Dharma be protected by Mahakala.
Samaya, may the heart seal and hand seals be absorbed.
Mahakala Trakshad du Samaya Raksha Raksha Raksha Hung.
A flawless terma of the unchanging vajra vidyadhara.
༈ Although the desired enjoyments are abundant, they are not accumulated.
Without attachment to the pleasures of desire and the multitude of retinues,
The treasury of the three trainings, the storehouse of wisdom,
Is placed in the center of the heart, abandoning and reciting.
Thus, this was written by Karma Ngedon Sungrap Tenpai Gyaltsen, the Dzogchen master, in a solitary place, the cave of the Dakinis. May virtue and goodness increase! Sarva Mangalam!

============================================================

